नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते ।
मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥ १८.७ ॥
niyatasya tu saṃnyāsaḥ karmaṇo nopapadyate |
mohāttasya parityāgastāmasaḥ parikīrtitaḥ || 18.7 ||
नियतस्य 6/1 तु 0 संन्यासः 1/1 कर्मणः 6/1 न 0 उपपद्यते III/1।
मोहात् 5/1 तस्य 6/1 परित्यागः 1/1 तामसः 1/1 परिकीर्तितः 1/1॥ १८.७ ॥
· नियतस्य [niyatasya] = of what is enjoined = नियत (m.) + adj. to कर्मणः 6/1
· तु [tu] = but = अव्ययम्
· संन्यासः [saṃnyāsaḥ] = renunciation = संन्यास (m.) + कर्तरि 1/1
· कर्मणः [karmaṇaḥ] = of action = कर्मन् (n.) + सम्बन्धे to संन्यासः 6/1
· न [na] = not = अव्ययम्
· उपपद्यते [upapadyate] = is proper = उप + पद् (4A) to be proper + लट्/कर्तरि/III/1
· मोहात् [mohāt] = out of delusion = मोह (m.) + हेतौ 5/1
· तस्य [tasya] = of that (renunciation) = तद् (pron.), pointing to कर्मणः + सम्बन्धे to परित्यागः 6/1
· परित्यागः [parityāgaḥ] = abandonment = परित्याग (m.) + कर्तरि to (भवति) 1/1
· तामसः [tāmasaḥ] = tāmasic = तामस (m.) + S.C. to परित्यागः 1/1
· परिकीर्तितः [parikīrtitaḥ] = is called = परिकीर्तित (m.) + S.C. to परित्यागः 1/1
o परि + कॄत् + क्त (कर्मणि)
Renunciation of enjoined action is not proper. Renunciation of it (enjoined action), out of delusion, is called tāmasika.
Sentence 1:
नियतस्य 6/1 तु 0 कर्मणः 6/1 संन्यासः 1/1 न 0 उपपद्यते III/1।
Renunciation (संन्यासः 1/1) of enjoined (नियतस्य 6/1 तु 0) action (कर्मणः 6/1) is not proper (न 0 उपपद्यते III/1).
Sentence 2:
मोहात् 5/1 तस्य 6/1 परित्यागः 1/1 तामसः 1/1 परिकीर्तितः 1/1॥
Renunciation (परित्यागः 1/1) of it (तस्य 6/1) (enjoined action), out of delusion (मोहात् 5/1), is called (परिकीर्तितः 1/1) tāmasika (तामसः 1/1).
तस्मात् अज्ञस्य अधिकृतस्य मुमुक्षोः —
नियतस्य 6/1 तु 0 नित्यस्य संन्यासः 1/1 परित्यागः कर्मणः 6/1 न 0 उपपद्यते III/1, अज्ञस्य पावनत्वस्य इष्टत्वात् । मोहात् 5/1 अज्ञानात् तस्य 6/1 नियतस्य परित्यागः 1/1 — नियतं च अवश्यं कर्तव्यम् , त्यज्यते च, इति विप्रतिषिद्धम् ; अतः मोहनिमित्तः परित्यागः तामसः 1/1 परिकीर्तितः 1/1 मोहश्च तमः इति ॥ १८.७॥
No comments:
Post a Comment
Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.