Wednesday, December 9, 2015

3rd Chapter 19th Sloka

तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर ।

असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः ॥३.१९॥

 

tasmādasaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara |

asakto hyācarankarma paramāpnoti pūruṣaḥ ||3.19||

 

तस्मात् 5/1 असक्तः 1/1 सततम् 0 कार्यम् 2/1 कर्म 2/1 समाचर II/1

असक्तः 1/1 हि 0 आचरन् 1/1 कर्म 2/1 परम् 2/1 आप्नोति III/1 पूरुषः 1/1 ॥३.१९॥

 

 

·       तस्मात् [tasmāt] = therefore = तद् (n.) + हेतौ 5/1

·       असक्तः [asaktaḥ] = one who is without attachment = असक्त (m.) + 1/1

·       सततम् [satatam] = always = अव्ययम्

·       कार्यम् [kāryam] = to be done = कार्य (n.) + adj. to कर्म 2/1

·       कर्म [karma] = action = कर्मन् (n.) + कर्मणि to समाचर 2/1

·       समाचर [samācara] = perform = सम् + आङ् + चर् to perform + लोट्/कर्तरि/II/1

·       असक्तः [asaktaḥ] = one who is without attachment = असक्त (m.) + 1/1

·       हि [hi] = because = अव्ययम्

·       आचरन् [ācaran] = one who is performing action = आचरत् (m.) + 1/1

o   सम् + आङ् + चर् + शतृ (लट्/कर्तरि)

·       कर्म [karma] = action = कर्मन् (n.) + कर्मणि to आचरन् 2/1

·       परम् [param] = highest = पर (n.) + कर्मणि to अप्नोति 2/1

·       आप्नोति [āpnoti] = attains = आप् (5P) to gain + लट्/कर्तरि/III/1

·       पूरुषः [pūruṣaḥ] = a person = पूरुष (m.) + 1/1

 

 

Therefore, always perform well the action that is to be done without attachment because by performing action without attachment, a person attains the highest.

 

 

Sentence 1:

तस्मात् 5/1 असक्तः 1/1 कार्यम् 2/1 कर्म 2/1 सततम् 0 समाचर II/1

हि 0 पूरुषः 1/1 असक्तः 1/1 कर्म 2/1 आचरन् 1/1 परम् 2/1 आप्नोति III/1 ॥३.१९॥

Therefore (तस्मात् 5/1), always (सततम् 0) perform well (समाचर II/1) the action (कर्म 2/1) that is to be done (कार्यम् 2/1) without attachment (असक्तः 1/1) because (हि 0) by performing (आचरन् 1/1) action (कर्म 2/1) without attachment (असक्तः 1/1), a person (पूरुषः 1/1) attains (आप्नोति III/1) the highest (परम् 2/1).

 

 

यतः 0 एवम् 0

तस्मात् 5/1 असक्तः 1/1 सततम् 0 कार्यम् 2/1 कर्म 2/1 समाचर II/1

असक्तः 1/1 हि 0 आचरन् 1/1 कर्म 2/1 परम् 2/1 अप्नोति III/1 पूरुषः 1/1 ॥३.१९॥

तस्मात् 5/1 असक्तः 1/1 सङ्ग-वर्जितः 1/1 सततम् 0 सर्वदा 0 कार्यम् 2/1 कर्तव्यम् 2/1 नित्यम् 2/1 कर्म 2/1 समाचर II/1 निर्वर्तय II/1 असक्त 1/1 हि 0 यस्मात् 5/1 समाचरन् 1/1 ईश्वरार्थम् 2/1 कर्म 2/1 कुर्वन् 1/1 परम् 2/1 मोक्षम् 2/1 आप्नोति III/1 पूरुषः 1/1 सत्त्व-शुद्धि-द्वारेण 3/1 इत्यर्थः 1/1

 

2 comments:

  1. I believe it should be Apnoti (long A) not apnoti (short a) throughout the analysis of this verse.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Fixed. Thank you for your contribution! I really appreciate.

      Delete

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.

Medha Michika's books on Sanskrit Grammar are available at: Amazon in your country.

Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.