एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन ।
अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु
महीकृते ॥३५॥
etānna
hantumicchāmi ghnato'pi madhusūdana |
api
trailokyarājyasya hetoḥ kiṃ nu mahīkṛte ||35||
एतान् 2/3 न 0 हन्तुम् 0 इच्छामि I/1 घ्नतः 2/3 अपि 0 मधुसूदन 8/1 ।
अपि 0
त्रैलोक्यराज्यस्य 6/1 हेतोः 6/1 किम् 0 नु 0 महीकृते 7/1 ॥३५॥
·
एतान् [etān] = these people (from the previous sloka) = एतद् (pron. m.) + कर्मणि to हन्तुम् 2/3
·
न [na] = not = अव्ययम्
·
हन्तुम् [hantum]
= to kill = अव्ययम्
o
हन् (2P) to kill + तुमुँन् (to infinitive)
·
इच्छामि [icchāmi]
= I desire = इष् to wish + लट्/कर्तरि/I/1
·
घ्नतः [ghnataḥ]
= those who are killing [me] = adj. to एतान् 2/3
o
हन् to kill + शतृँ (one who is doing …)
ह् न् + अत् 6.4.98 गमहनजनखनघसां लोपः
क्ङित्यनङि । उपधायाः अचि
घ् + न् + अत् 7.3.54 हो हन्तेर्ञ्णिन्नेषु । कुँ
घ्नत् (one who is killing)
·
अपि [api] =
even = अव्ययम्
·
मधुसूदन [madhusūdana]
= Madhusūdana (Kṛṣṇa) = मधुसूदन + सम्बोधने 1/1
o
Killer of the demon called Madhu
o
मधु + सूद् (1A) to kill + ल्यु 3.1.134 नन्दिग्रहिपचादिभ्यो ल्युणिन्यचः ।
·
अपि [api] =
even = अव्ययम्
·
त्रैलोक्यराज्यस्य
[trailokyarājyasya] = of ruling over the three worlds = त्रैलोक्यराज्य (n.) + हेतुप्रयोगे 6/1
o
2.3.26 षष्ठी
हेतुप्रयोगे । ~ हेतौ
·
हेतोः [hetoḥ] =
for the sake = हेतु (n.) + हेतुप्रयोगे 6/1
o
2.3.26 षष्ठी
हेतुप्रयोगे । ~ हेतौ
·
किम् [kim] = what= अव्ययम्
·
नु [nu] = indeed = अव्ययम्
·
महीकृते [mahīkṛte]
= for the sake of this kingdon on earth = महीकृत (n.) + निमित्तसप्तमी 7/1
o
(वा०) निमित्तात्
कर्मसंयोगे सप्तमी वक्तव्या ।
Main Sentence :
मधुसूदन 8/1 एतान् 2/3 घ्नतः 2/3 अपि 0 हन्तुम् 0 न 0 इच्छामि
I/1 ।
O Madhusūdana! (मधुसूदन 8/1) Ido not want (न 0 इच्छामि I/1) to kill (हन्तुम्
0) these [people from the previous verse] (एतान्
2/3) even (अपि 0) they are attacking (घ्नतः 2/3).
Additional conditions:
त्रैलोक्यराज्यस्य 6/1 हेतोः 6/1 अपि 0 [हन्तुम् 0 न
0 इच्छामि I/1]।
Even (अपि 0)
for the sake of (हेतोः 6/1) a
kingdom of all the three worlds (त्रैलोक्यराज्यस्य 6/1)
किम् 0 नु 0 महीकृते
7/1 [अपि 0 हन्तुम् 0 न 0 इच्छामि I/1]॥३५॥
Much less (किम् 0 नु 0) for the sake of this kingdom on
earth (महीकृते 7/1).
No comments:
Post a Comment
Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.