Wednesday, October 15, 2014

1st Chapter 7th Sloka

अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥१-७॥
asmākaṃ tu viśiṣṭā ye tānnibodha dvijottama |
nāyakā mama sainyasya saṃjñārthaṃ tānbravīmi te ||1-7||

अस्माकम् 6/3 तु 0 विशिष्टाः 1/3 ये 1/3 तान् 2/3 निबोध II/1 द्विजोत्तम 8/1
नायकाः 1/3 मम 6/1 सैन्यस्य 6/1 संज्ञार्थम् 0 तान् 2/3 ब्रवीमि I/1 ते 4/1 ॥१-७॥

·         अस्माकम् [asmākam] = our = अस्मद् (pron. m.) + सम्बन्ध to नायकाः 6/3     
·         तु [tu] = whereas = अव्ययम्
·         विशिष्टाः [viśiṣṭāḥ] = important = विशिष्ट (m.) + adj. to ये 1/3
·         ये [ye] = those who = यद् (pron. m.) + adj. to नायकाः 1/3
·         तान् [tān] = them = तद् (pron. m.) + कर्मणि to निबोध 2/3
·         निबोध [nibodha] = Please know = नि + बुध् (1P) to learn + लोट्/कर्तरि/II/1
·         द्विजोत्तम [dvijottama] = learned among the twice-born (brāhmaṇas)= द्विजोत्तम (m.) + सम्बोधने 1/1
o   द्विजानाम् उत्तमः द्विजोत्तमः । 6T
·         नायकाः [nāyakāḥ] = leaders = नायक (m.) + कर्तरि to [भवन्ति] 1/3
o   नी to lead + ण्वुल् (…er, कर्तरि) = नायक (leader)
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         मम [mama] = my (these) = अस्मद् (pron. m.) + सम्बन्ध to सैन्यस्य 6/1        
·         सैन्यस्य [sainyasya] = of (my) army = सैन्य (m.) + सम्बन्ध to नायकाः 6/1    
·         संज्ञार्थम् [saṃjñārtham] = in order to introduce= अव्ययम्
o   संज्ञाय इदम् संज्ञार्थम् । 4T
o   In the sense of adverb, the word can be treated as indeclinable.
·         ब्रवीमि [bravīmi] = I tell = ब्रूञ् (2U) to say+ लट्/कर्तरि/I/1
·         ते [te] = to you = युष्मद् (pron. m.) + सम्प्रदाने 4/1 (optional form of तुभ्यम्)           
॥ १-


Relative clause (यत्-clause):
द्विजोत्तम 8/1 तु 0 मम 6/1 सैन्यस्य 6/1 अस्माकम् 6/3 ये 1/3 विशिष्टाः 1/3 नायकाः 1/3 O Learned among the twice-born! Those who are important of us,
Main clause (तत्-clause), Sentence 1:
तान् 2/3 निबोध II/1 Please take note of them.

Sentence 2:
तान् 2/3 संज्ञार्थम् 0 ते 4/1 ब्रवीमि I/1 I tell you in order to introduce them.

                                  

No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.


Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.