Thursday, August 22, 2024

9th Chapter 32nd Sloka

मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः ।

स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥ ९.३२ ॥

 

māṃ hi pārtha vyapāśritya ye'pi syuḥ pāpayonayaḥ |

striyo vaiśyāstathā śūdrāste'pi yānti parāṃ gatim || 9.32 ||

 

माम् 2/1 हि 0 पार्थ S/1 व्यपाश्रित्य 0 ये 1/3 अपि 0 स्युः III/3 पापयोनयः 1/3

स्त्रियः 1/3 वैश्याः 1/3 तथा 0 शूद्राः 1/3 ते 1/3 अपि 0 यान्ति III/3 पराम् 2/1 गतिम् 2/1 ॥ ९.३२ ॥

 

·       माम् [mām] = me = अस्मद् m. + कर्मणि to व्यपाश्रित्य 2/1

·       हि [hi] = indeed = अव्ययम्

·       पार्थ [pārtha] = Pārtha = पार्थ m. + सम्बोधने 1/1

·       व्यपाश्रित्य [vyapāśritya] = taking refuge = अव्ययम्

o   वि + अप + आङ् + श्रि to have recourse to + ल्यप्
व्यपाश्रि त् + य            6.1.71 ह्रस्वस्य पिति कृति तुक् ।

·       ये [ye] = those who = यद् m. + adj. to पापयोनयः 1/3

·       अपि [api] = even = अव्ययम्

·       स्युः [syuḥ] = are = अस् (2P) to be + विधिलिङ्/कर्तरि/III/3

·       पापयोनयः [pāpayonayaḥ] = those who are born in families given to improper conduct = पापयोनि m. + कर्तरि to स्युः 1/3

·       स्त्रियः [striyaḥ] = women = स्त्री (f.) + कर्तरि to स्युः 1/3

·       वैश्याः [vaiśyāḥ] = vaiśyas = वैश्य m. + कर्तरि to स्युः 1/3

·       तथा [tathā] = so too = अव्ययम्

·       शूद्राः [śūdrāḥ] = śūdras = शूद्र m. + कर्तरि to स्युः 1/3

·       ते [te] = they = तद् m. + कर्तरि to यान्ति 1/3

·       अपि [api] = also = अव्ययम्

·       यान्ति [yānti] = gain = या प्रापणे (2P) to go + लट्/कर्तरि/III/3

·       पराम् [parām] = ultimate = परा f. + adj. to गतिम् 2/1

·       गतिम् [gatim] = end = गति (f.) + कर्मणि to यान्ति 2/1

 

 

Indeed, Pārtha! Even those who are born in families given to improper conduct, and so too, women, vaiśyas, and śūdras, taking refuge in me, they also gain the ultimate end.

 

Sentence 1:

पार्थ S/1 ये 1/3 पापयोनयः 1/3 अपि 0 तथा 0 स्त्रियः 1/3 वैश्याः 1/3 शूद्राः 1/3 स्युः III/3, ते 1/3 अपि 0 माम् 2/1 व्यपाश्रित्य 0 पराम् 2/1 गतिम् 2/1 हि 0 यान्ति III/3

Indeed (हि 0), Pārtha (पार्थ S/1)! Even (अपि 0) those (ये 1/3) who are (स्युः III/3) born in families given to improper conduct (पापयोनयः 1/3), and so too (तथा 0), women (स्त्रियः 1/3), vaiśyas (वैश्याः 1/3), and śūdras (शूद्राः 1/3), taking refuge (व्यपाश्रित्य 0) in me (माम् 2/1), they (ते 1/3) also (अपि 0) gain (यान्ति III/3) the ultimate (पराम् 2/1) end (गतिम् 2/1).

 

 

किञ्च

मां हि यस्मात् पार्थ व्यपाश्रित्य माम् आश्रयत्वेन गृहीत्वा येऽपि स्युः भवेयुः पापयोनयः पापा योनिः येषां ते पापयोनयः पापजन्मानः । के ते इति, आह स्त्रियः वैश्याः तथा शूद्राः तेऽपि यान्ति गच्छन्ति परां प्रकृष्टां गतिम् ॥ ३२ ॥

 

 

 

 

No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.

Medha Michika's books on Sanskrit Grammar are available at: Amazon in your country.

Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.