Saturday, June 4, 2016

6th Chapter 10th Sloka



योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः ।
एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥६.१०

yogī yuñjīta satatamātmānaṃ rahasi sthitaḥ |
ekākī yatacittātmā nirāśīraparigrahaḥ ||6.10||

योगी 1/1 युञ्जीत III/1 सततम् 0 आत्मानम् 2/1 रहसि 7/1 स्थितः 1/1
एकाकी 1/1 यतचित्तात्मा 1/1 निराशीः 1/1 अपरिग्रहः 1/1 ॥६.१०


·         योगी [yogī] = the yogī (the meditator) = योगिन् (m.) + कर्तरि to युञ्जीत 1/1
·         युञ्जीत [yuñjīta] = may unite = युज् (7A) to unite + विधिलिङ्/र्तरि/III/1
·         सततम् [satatam] = constantly = अव्ययम्
·         आत्मानम् [ātmānam] = one’s mind = आत्मन् (m.) + कर्मणि to युञ्जीत 2/1
·         रहसि [rahasi] = in a quiet place = रहस् (n.) + अधिकरणे to स्थितः 7/1
·         स्थितः [sthitaḥ] = one who remains = स्थित (m.) + adjective to योगी 1/1
·         एकाकी [ekākī] = alone  = एकाकिन् (m.) + adjective to योगी 1/1
·         यतचित्तात्मा [yatacittātmā] = one whose body and mind are relaxed = यतचित्तात्मन् (m.) + adjective to योगी 1/1
·         निराशीः [nirāśīḥ] = who is free from longing = निराशिस् (m.) + adjective to योगी 1/1
·         अपरिग्रहः [aparigrahaḥ] = who is free from possessions  = अपरिग्रह (m.) + adjective to योगी 1/1


May the yogī (the meditator), one who remains alone in a quiet place, whose body and mind are relaxed, who is free from longing and possessions, constantly unite his (or her) mind (with the object of meditation).


Sentence 1:
योगी 1/1 युञ्जीत III/1 सततम् 0 आत्मानम् 2/1 रहसि 7/1 स्थितः 1/1
एकाकी 1/1 यतचित्तात्मा 1/1 निराशीः 1/1 अपरिग्रहः 1/1 ॥६.१०
May the yogī (योगी 1/1), one who remains (स्थितः 1/1) alone (एकाकी 1/1) in a quiet place (रहसि 7/1), whose body and mind are relaxed (यतचित्तात्मा 1/1), who is free from longing (निराशीः 1/1) and possessions (अपरिग्रहः 1/1), constantly (सततम् 0) unite (युञ्जीत III/1) his (or her) mind (आत्मानम् 2/1) (with the object of meditation).


अत एवमुत्तमफलप्राप्तये --
।।6.10।। --
योगी ध्यायी युञ्जीत समादध्यात् सततं सर्वदा आत्मानम् अन्तःकरणं रहसि कान्ते
गिरिगुहादौ स्थितः सन् काकी असहायः। 'रहसि स्थितः काकी ' इति विशेषणात् संन्यासं
कृत्वा इत्यर्थः। यतचित्तात्मा चित्तम् अन्तःकरणम् आत्मा देहश्च संयतौ यस्य सः यतचित्तात्मा,
निराशीः वीततृष्णः अपरिग्रहः परिग्रहरहितश्चेत्यर्थः। संन्यासित्वेऽपि त्यक्तसर्वपरिग्रहः सन्
युञ्जीत इत्यर्थः।।

No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.


Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.