यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् ।
सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ॥२.३२॥
yadṛcchayā copapannaṃ svargadvāramapāvṛtam |
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha labhante yuddhamīdṛśam ||2.32||
यदृच्छया 3/1 च 0 उपपन्नम् 2/1 स्वर्गद्वारम् 2/1 अपावृतम् 2/1 ।
सुखिनः 1/3 क्षत्रियाः 1/3 पार्थ S/1 लभन्ते III/3 युद्धम् 2/1 ईदृशम् 2/1 ॥२.३२॥
· यदृच्छया [yadṛcchayā] = by chance = यदृच्छा (f.) + 3/1
· च [ca] = and = अव्ययम्
· उपपन्नम् [upapannam] = that which has come = उपपन्न (n.) + adj. to युद्धम् 2/1
o उप + पद् to come + क्त (कर्तरि)
· स्वर्गद्वारम् [svargadvāram] = the gate to the heaven = स्वर्गद्वार (n.) + adj. to युद्धम् 2/1
o स्वर्गस्य द्वारं स्वर्गद्वारम् । षष्ठीतत्पुरुषसमासः
· अपावृतम् [apāvṛtam] = open = अपावृत (n.) + adj. to स्वर्गद्वारम् 2/1
o अप + आ + वृ to open + क्त (कर्मणि)
· सुखिनः [sukhinaḥ] = lucky people = सुखिन् (m.) + 1/3
o सुखम् अस्य अस्ति इति सुखी
o सुख + इनिँ (मत्वर्थे)
· क्षत्रियाः [kṣatriyāḥ] = kṣatriyas = क्षत्रिय (m.) + 1/3
· पार्थ [pārtha] = O! son of Pṛthā = पार्थ (m.) + सम्बोधने 1/1
· लभन्ते [labhante] = gain = लभ् (1A) to gain + लट्/कर्तरि/III/3
· युद्धम् [yuddham] = the battle = युद्ध (n.) + 2/1
· ईदृशम् [īdṛśam] = like this = ईदृश (n.) + 2/1
And, Oh! Son of Pṛthā, only lucky kṣatriyas get this kind of battle, which has come by chance and which is an open gate to heaven.
Sentence 1:
सुखिनः 1/3 च 0 क्षत्रियाः 1/3 अपावृतम् 2/1 स्वर्गद्वारम् 2/1 यदृच्छया 3/1 उपपन्नम् 2/1 ईदृशम् 2/1 युद्धम् 2/1 लभन्ते III/3 पार्थ S/1 ॥२.३२॥
And (च 0), Oh! Son of Pṛthā (पार्थ S/1), only lucky (सुखिनः 1/3) kṣatriyas (क्षत्रियाः 1/3) get (लभन्ते III/3) this kind of (ईदृशम् 2/1) battle (युद्धम् 2/1), which has come (उपपन्नम् 1/1) by chance (यदृच्छया 3/1) and which is an open (अपावृतम् 1/1) gate to heaven (स्वर्गद्वारम् 1/1).
कुतः 0 च 0 तत् 1/1 युद्धम् 1/1 कर्तव्यम् 1/1 इति 0, उच्यते III/1 —
यदृच्छया 3/1 च 0 अप्रार्थिततया 3/1 उपपन्नम् 2/1 आगतम् 2/1 स्वर्गद्वारम् 2/1 अपावृतम् 2/1 उद्घाटितम् 2/1 ये 1/3 एतत् 2/1 ईदृशम् 2/1 युद्धम् 2/1 लभन्ते III/3 क्षत्रियाः 1/3 हे 0 पार्थ S/1, किम् 0 न 0 सुखिनः 1/3 ते 1/3 ? ॥ ३२ ॥
प्र + अर्थ् + इट् क्त = प्रार्थित prayed for,
न प्रार्थितः अप्रार्थितः ।
तस्य भावः अप्रार्थितता । तया अप्रार्थिततया ।
उद् + घट् + णिच् to open + क्त = उद्घाटित
No comments:
Post a Comment
Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.