Sunday, May 3, 2015

2nd Chapter 31st Sloka

स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि ।
धर्म्याद्धि युद्धाच्छ्रेयोऽन्यत् क्षत्रियस्य न विद्यते ॥२.३१॥

svadharmamapi cāvekṣya na vikampitumarhasi |
dharmyāddhi yuddhācchreyo'nyat kṣatriyasya na vidyate ||2.31||

स्वधर्मम् 2/1 अपि 0 0 अवेक्ष्य 0 0 विकम्पितुम् 0 अर्हसि II/1
धर्म्यात् 5/1 हि 0 युद्धात् 5/1 श्रेयः 1/1 अन्यत् 1/1 क्षत्रियस्य 6/1 0 विद्यते III/1 ॥२.३१॥


·         स्वधर्मम् [svadharmam] = own duty = स्वधर्म (m.) + 2/1
o   स्वस्य धर्मः स्वधर्मः । षष्ठीतत्पुरुषः
·         अपि [api] = also = अव्ययम्
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         अवेक्ष्य  [avekṣya] = observing, seeing from the stand point of = अव्ययम्
o   अव + ईक्ष् to observe, to have regard to, to have in view + ल्यप्
·         [na] = not = अव्ययम्
·         विकम्पितुम् [vikampitum] = to waver = अव्ययम्
o   वि + कम्प् to waver + तुमुँन्
·         अर्हसि [arhasi] = (you) deserve = अर्ह् (1P) to deserve + लट्/कर्तरि/II/1
·         धर्म्यात् [dharmyāt] = righteous = धर्म्य (n.) + 5/1
·         हि [hi] = indeed = अव्ययम्
·         युद्धात् [yuddhāt] = war = युद्ध (n.) + 5/1
·         श्रेयः [śreyaḥ] = better = श्रेयस् (n.) + 1/1
·         अन्यत् [anyat] = other = अन्य (pron. m.) + 1/1
·         क्षत्रियस्य [kṣatriyasya] = for kṣatriya = क्षत्रिय (n.) + 6/1
·         [na] = not = अव्ययम्
·         विद्यते [vidyate] = there is = विद् (4A) to be + लट्/कर्तरि/III/1

And also, from the standpoint of your own duty, you should not waver. There is nothing greater for a kṣatriya than a righteous war.

Sentence 1:
अपि 0 0 स्वधर्मम् 2/1 अवेक्ष्य 0 विकम्पितुम् 0 0 अर्हसि II/1
And ( 0) also (अपि 0), from the standpoint of (अवेक्ष्य 0) your own duty (स्वधर्मम् 2/1), you should not ( 0 अर्हसि II/1) waver (विकम्पितुम् 0).

Sentence 2:
धर्म्यात् 5/1 हि 0 युद्धात् 5/1 श्रेयः 1/1 अन्यत् 1/1 क्षत्रियस्य 6/1 0 विद्यते III/1 ॥२.३१॥
There is nothing (अन्यत् 1/1 हि 0 0 विद्यते III/1) greater (श्रेयः 1/1) for a kṣatriya (1 क्षत्रियस्य 6/1) than a righteous (धर्म्यात् 5/1) war (युद्धात् 5/1).


No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.


Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.