Saturday, August 15, 2015

2nd Chapter 51st Sloka

कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः ।
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ॥२.

karmajaṃ buddhiyuktā hi phalaṃ tyaktvā manīṣiṇaḥ |
janmabandhavinirmuktāḥ padaṃ gacchantyanāmayam ||2.51||

कर्मजम् 2/1 बुद्धियुक्ताः 1/3 हि 0 फलम् 2/1 त्यक्त्वा 0 मनीषिणः 1/3
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः 1/3 पदम् 2/1 गच्छन्ति III/3नामयम् 2/1 ॥२.५१॥

·         कर्मजम् [karmajam] = born of action = कर्मज (n.) + adj. to फलम् 2/1
·         बुद्धियुक्ताः [buddhiyuktāḥ] = those who are endowed with the samatva-buddhi = बुद्धियुक्त (m.) + 1/3
·         हि [hi] = indeed = अव्ययम्
·         फलम् [phalam] = result = फल (n.) + कर्मणि to त्यक्त्वा 2/1
·         त्यक्त्वा [tyaktvā] = having given up = अव्ययम्
·         मनीषिणः [manīṣiṇaḥ] = the wise = मनीषिन् (m.) + 1/3
o   मनीषा अस्य अस्ति इति
·         जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः [janmabandhavinirmuktāḥ] = those who are free from the bondage of birth = जन्मबन्धनिविर्मुक्त (m.) + 1/3
o   जन्म एव बन्धः इति जन्मबन्धः । कर्मधारयतत्पुरुषसमासः
o   जन्मबन्धेन विनिर्मुक्ताः जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः । तृतीयातत्पुरुषसमासः
·         पदम् [padam] = the end = पद (n.) + कर्मणि to गच्छन्ति 2/1
·         गच्छन्ति [gacchanti] = they gain = गम् (1P) to go + लट्/कर्तरि/III/3
·         अनामयम् [anāmayam] = free from all afflictions = अनामय (n.) + adj. to पदम् 2/1
o   अविद्यमानम् आमयम् यस्मिन् इति अनामयम् । NB

The wise, endowed with the attitude of karma-yoga, having given up the results of action free from the bondage of birth indeed accomplish the end that is free from all afflictions.

Sentence 1:
कर्मजम् 2/1 फलम् 2/1 त्यक्त्वा 0 मनीषिणः 1/3 बुद्धियुक्ताः 1/3 जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः 1/3 नामयम् 2/1 पदम् 2/1 हि 0 गच्छन्ति III/3 ॥२.५१॥
The wise (मनीषिणः 1/3), endowed with the attitude of karma-yoga (बुद्धियुक्ताः 1/3), having given up (त्यक्त्वा 0) the results (फलम् 2/1) of action (कर्मजम् 2/1) free from the bandage of birth (जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः 1/3) indeed (हि 0) accomplish (गच्छन्ति III/3) the end (पदम् 2/1) that is free from all afflictions (अनामयम् 2/1).


No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.


Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.