Wednesday, January 28, 2015

2nd Chapter 11th Sloka

श्रीभगवानुवाच
अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे ।
गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः ॥२.११॥

śrībhagavānuvāca
aśocyānanvaśocastvaṃ prajñāvādāṃśca bhāṣase |
gatāsūnagatāsūṃśca nānuśocanti paṇḍitāḥ ||2.11||

श्रीभगवान् 1/1 उवाच III/1
अशोच्यान् 2/3 अन्वशोचः II/1 त्वम् 1/1 प्रज्ञावादान् 2/3 0 भाषसे II/1
गतासून् 2/3 अगतासून् 2/3 0 0 अनुशोचन्ति III/3 पण्डिताः 1/3 ॥२.११॥

·         श्रीभगवान् [śrībhagavān] = Śrībhagavān = श्रीभगवत् (m.) + कर्तरि to उवाच 1/1        
·         उवाच [uvāca] = said = वच् (2P) to say + लिट्/कर्तरि/III/1

·         अशोच्यान् [aśocyān] = those who should not be grieved for = अशोच्य (m.) + कर्मणि to अन्वशोचः 2/3
o   शुच् (to grieve) + य (object which should be …ed)
·         अन्वशोचः [anvaśocaḥ] = grieve = अनु + शुच् + लङ्/कर्तरि/II/1
o   अनु + शुच् + लङ्
o   अनु + शुच् + सिप्           तिबादि
o   अनु + शुच् + स्              अनुबन्धलोपः, इकारलोपः by 3.4.99 नित्यं ङितः।
o   नु + शुच् + शप् + स्     गणविकरण-प्रत्यय for 1st conjugation by 3.1.68 कर्तरि शप् । ~ सार्वधातुके
o   नु + शोच् + अ + स्      अनुबन्धलोपः, गुणः by 7.3.86 पुगन्तलघूपधस्य च । ~ सार्वधातुकार्धधातुकयोः गुणः
o   अनु + अट्+ शोच् + अ + स्         अडागमः by 6.4.71 लुङ्लङ्लृङ्क्ष्वडुदात्तः ।
o   अन्व् + अशोचः              यण्-सन्धिः, पदान्तसकार becomes विसर्ग
·         त्वम् [tvam] = you= युष्मद् (pron. m.) + कर्तरि to अन्वशोचः 1/1
·         प्रज्ञावादान् [prajñāvādān] = words of wisdom = प्रज्ञावाद (m.) + कर्मणि to भाषसे 2/3
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         भाषसे [bhāṣase] = speak = भाष् (1A) to speak + लट्/कर्तरि/II/1
·         गतासून् [gatāsūn] = those from whom the breath has left = गतासु (m.) + कर्मणि to अनुशोचन्ति 2/3
o   गतः असुः येभ्यः ते गतासवः । Those from whom the breath (असु) is gone (गत)
·         गतासून् [agatāsūn] = those from whom the breath has not yet left = गतासु (m.) + कर्मणि to अनुशोचन्ति 2/3
o   न गतासवः इति अगतासवः। Those who are not गतासवः, those who are alive
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         [na] = not = अव्ययम्
·         अनुशोचन्ति [anuśocanti] = grieve = अनु + शुच् + लट् /कर्तरि/III/3
·         पण्डिताः [paṇḍitāḥ] = the wise = पण्डित (m.) + कर्तरि to अनुशोचन्ति 1/3
o   ण्डा अस्य सञ्जातम् इति पण्डितः । 5.2.36 तदस्य सञ्जातं तारकदिभ्य इतच् ।
o   ण्डा is not in तारकदिगण but it is आकृतिगण


Sentence 1:
श्रीभगवान् 1/1 उवाच III/1
Śrībhagavān (श्रीभगवान् 1/1) said (उवाच III/1).
Sentence 2:
त्वम् 1/1 अशोच्यान् 2/3 अन्वशोचः II/1
You (त्वम् 1/1) grieve (अन्वशोचः II/1) those who should not be grieved for (अशोच्यान् 2/3).

Sentence 3:
 [त्वम् 1/1] प्रज्ञावादान् 2/3 0 भाषसे II/1
You (त्वम् 1/1) also ( 0) speak (भाषसे II/1) words of wisdom (प्रज्ञावादान् 2/3).

Sentence 4:
पण्डिताः 1/3 गतासून् 2/3 अगतासून् 2/3 0 0 अनुशोचन्ति III/3 ॥२.११॥
The wise (पण्डिताः 1/3) do not grieve ( 0 अनुशोचन्ति III/3) for those who are dead (गतासून् 2/3) and ( 0) those who are alive (अगतासून् 2/3).




No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.


Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.