Friday, February 26, 2016

4th Chapter 40th Sloka

अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति ।
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥४.४०॥

ajñaścāśraddadhānaśca saṃśayātmā vinaśyati |
nāyaṃ loko:'sti na paro na sukhaṃ saṃśayātmanaḥ ||4.40||


अज्ञः 1/1 0 अश्रद्दधानः 1/1 0 संशयात्मा 1/1 विनश्यति III/1
0 अयम् 1/1 लोकः 1/1 अस्ति III/1 0 परः 1/1 0 सुखम् 1/1 संशयात्मनः 6/1 ॥४.४०॥


·         अज्ञः [ajñaḥ] = one who has no discrimination = अज्ञ (m.) + 1/1
o   ज्ञानाति इति ज्ञः, न ज्ञः इति अज्ञः ।
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         अश्रद्दधानः [aśraddadhānaḥ] = one who has no faith = अश्रद्दधान (m.) + 1/1
o   नञ् + (श्रत् + धा + शानच्)
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         संशयात्मा [saṃśayātmā] = one who has a doubting mind= संशयात्मन् (m.) + 1/1
o   संशयः आत्मनि चित्ते यस्य सः संशयात्मा (176B)
·         विनश्यति [vinaśyati] = perishes = वि + नश् (4P) to perish + लट्/कर्तरि/III/1
·         [na] = not = अव्ययम्
·         अयम् [ayam] = this = इदम् (pron. m.) + 1/1
·         लोकः [lokaḥ] = world = लोक (m.) + 1/1
·         अस्ति [asti] = there is = अस् (2P) to be + लट्/कर्तरि/III/1
·         [na] = not = अव्ययम्
·         परः [paraḥ] = the world beyond = पर (pron. m.) + 1/1
·         [na] = not = अव्ययम्
·         सुखम् [sukham] = happiness = सुख (n.) + 1/1
·         संशयात्मनः [saṃśayātmanaḥ] = for one who has a doubting mind= संशयात्मन् (m.) + 6/1


One who has no discrimination, and who has no faith, and one who has a doubting mind perishes. Because, for the one with a doubting mind, this world is no tthere, nor the world beyond, nor happiness.


Sentence 1:
अज्ञः 1/1 0 अश्रद्दधानः 1/1 संशयात्मा 1/1 0 विनश्यति III/1
One who has no discrimination (अज्ञः 1/1), and ( 0) who has no faith (अश्रद्दधानः 1/1), and ( 0) one who has a doubting mind (संशयात्मा 1/1) perishes (विनश्यति III/1).


Sentence 2:
संशयात्मनः 6/1 अयम् 1/1 लोकः 1/1 0 अस्ति III/1 परः 1/1 0 सुखम् 1/1 0 ॥४.४०॥
Because, for the one with a doubting mind (संशयात्मनः 6/1), this (अयम् 1/1) world (लोकः 1/1) is not ( 0) there (अस्ति III/1), nor ( 0) the world beyond (परः 1/1), nor ( 0) happiness (सुखम् 1/1).

अत्र 0 संशयः 1/1 0 कर्तव्यः 1/1, पापिष्ठः 1/1 हि 0 संशयः 1/1; कथम् 0 इति 0 उच्यते III/1
अज्ञः 1/1 0 अनात्मज्ञः 1/1 0 अश्रद्दधानः 1/1 0 गुरु-वाक्य-शास्त्रेषु 7/3 अविश्वासवान् 1/1 0 संशयात्मा 1/1 0 संशयचित्तः 1/1 0 विनश्यति III/1 अज्ञ-अश्रद्दधानौ 1/2 यद्यपि 0 विनश्यतः III/2, 0 तथा 0 यथा 0 संशयात्मा 1/1 संशयात्मा 1/1 तु 0 पापिष्ठः 1/1 सर्वेषाम् 6/3 कथम् 0? 0 अयम् 1/1 साधारणः 1/1 अपि 0 लोकः 1/1 अस्ति III/1 तथा 0 0 परः 1/1 लोकः 1/1 0 सुखम् 1/1, तत्र 0 अपि 0 संशय-उत्पत्तेः 5/1 संशयात्मनः 6/1 संशयचित्तस्य 6/1 तस्मात् 5/1 संशयः 1/1 0 कर्तव्यः 1/1

No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.

Medha Michika's books on Sanskrit Grammar are available at: Amazon in your country.

Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.