Wednesday, December 9, 2015

3rd Chapter 22nd Sloka

न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन ।
नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ॥३.२२॥

na me pārthāsti kartavyaṃ triṣu lokeṣu kiñcana |
nānavāptamavāptavyaṃ varta eva ca karmaṇi ||3.22||

0 मे 6/1 पार्थ 8/1 अस्ति III/1 कर्तव्यम् 1/1 त्रिषु 7/3 लोकेषु 7/3 किञ्चन 0
0 अनवाप्तम् 1/1 अवाप्तव्यम् 1/1 वर्ते I/1 एव 0 0 कर्मणि 7/1 ॥३.२२॥


·         [na] = not = अव्ययम्
·         मे [me] = for me = अस्मद् (pron. m.) + 6/1
·         पार्थ [pārtha] = son of Pṛthā = पार्थ (m.) + सम्बोधने 1/1
·         अस्ति [asti] = is = अस् to be + लट्/कर्तरि/III/1
·         कर्तव्यम् [kartavyam] = to be done = कर्तव्य (n.) + कर्तरि to अस्ति 1/1
·         त्रिषु [triṣu] = in the three = त्रि (m.) + adj. to लोकेषु 7/3
·         लोकेषु [lokeṣu] = worlds = लोक (m.) + अधिकरणे to अस्ति 7/3
·         किञ्चन [kiñcana] = anything = अव्ययम्
o   किम् + चन
·         [na] = not = अव्ययम्
·         अनवाप्तम् [anavāptam] = which is not yet accomplished = अनवाप्त (n.) + adj. to अवाप्तव्यम् 1/1
o   अव + आप् (5P) to gain + क्त (कर्मणि, …ed) = अवाप्त that which is gained
o   न अवाप्तम् इति अनवाप्तम् (NT) That which is not gained
·         अवाप्तव्यम् [avāptavyam] = be accomplished = अवाप्तव्य (n.) + कर्तरि to [अस्ति] 1/1
o   अव + आप् (5P) to gain + तव्य (to be …ed) = अवाप्तव्य to be gained
·         वर्ते [varte] = I am engaged = वृत् to be + लट्/कर्तरि/I/1
·         एव [eva] = alone = अव्ययम्
·         [ca] = and = अव्ययम्
·         कर्मणि [karmaṇi] = in action = कर्मन् (n.) + अधिकरणे 7/1


Oh! Pārtha, for me, there is nothing to be done. In the three worlds, there is nothing to be accomplished by me, which is not yet accomplished. Yet, I am engaged in aciton.


Sentence 1:
पार्थ 8/1 मे 6/1 कर्तव्यम् 1/1 0 अस्ति III/1
Oh! Pārtha (पार्थ 8/1), for me (मे 6/1), there is (अस्ति III/1) nothing ( 0) to be done (कर्तव्यम् 1/1).


Sentence 2:
त्रिषु 7/3 लोकेषु 7/3 किञ्चन 0 अनवाप्तम् 1/1 अवाप्तव्यम् 1/1 0 [अस्ति]
In the three (त्रिषु 7/3) worlds (लोकेषु 7/3), there is nothing (किञ्चन 0 0) to be accomplished by me (अवाप्तव्यम् 1/1), which is not yet accomplished (अनवाप्तम् 1/1).

Sentence 3:
कर्मणि 7/1 0 एव 0 वर्ते I/1 ॥३.२२॥
Yet ( 0), I am engaged (वर्ते I/1) in aciton (कर्मणि 7/1 एव 0).



यदि 0 अत्र 0 ते 6/1 लोक-संग्रह-कर्तव्यतायाम् 7/1 विप्रतिपत्तिः 1/1 तर्हि 0 माम् 2/1 किं 0 0 पश्यसि II/1? --
0 मे 6/1 मम 6/1 पार्थ 8/1 0 अस्ति III/1 0 विद्यते III/1 कर्तव्यम् 1/1 त्रिषु 7/3 अपि 0 लोकेषु 7/3 किञ्चन 0 किञ्चित् 0 अपि 0
कस्मात् 5/1? 0 अनवाप्तम् 1/1 अप्राप्तम् 1/1 अवाप्तव्यम् 1/1 प्रापणीयम् 1/1, तथापि 0 वर्ते I/1 एव 0 0 कर्मणि 7/1 अहम् 1/1

No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.

Medha Michika's books on Sanskrit Grammar are available at: Amazon in your country.

Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.