Tuesday, August 20, 2019

6th Chapter 32nd Sloka


आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।
सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥६.३२॥

ātmaupamyena sarvatra samaṃ paśyati yo'rjuna |
sukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ sa yogī paramo mataḥ ||6.32||

आत्मौपम्येन 3/1 सर्वत्र 0 समम् 2/1 पश्यति III/1 यः 1/1 अर्जुन S/1
सुखम् 2/1 वा 0 यदि 0 वा 0 दुःखम् 2/1 सः 1/1 योगी 1/1 परमः 1/1 मतः 1/1 ॥६.३२॥

·         आत्मौपम्येन [ātmaupamyena] = taking oneself as an example = आत्मौपम्य (n.) + 3/1
·         सर्वत्र [sarvatra] = in every situation = अव्ययम्
·         समम् [samam] = the same = सम n. + O.C. to सुखम् and दुःखम् 2/1
·         पश्यति [paśyati] = sees = दृश् + लट्/कर्तरि/III/1
·         यः [yaḥ] = the one who = यद् m. + कर्तरि to पश्यति 1/1
·         अर्जुन [arjuna] = O! Arjuna! = सम्बोधने 1/1
·         सुखम् [sukham] = pleasure = सुख (n.) + कर्मणि to पश्यति 2/1
·         वा [vā] = or = अव्ययम्
·         यदि [yadi] = even if = अव्ययम्
·         वा [vā] = or = अव्ययम्
·         दुःखम् [duḥkham] = pain = दुःख (n.) + कर्मणि to पश्यति 2/1
·         सः [saḥ] = he = तद् m. + adj. to योगी 1/1
·         योगी [yogī] = yogī = योगिन् m. + कर्तरि to (भवति) 1/1
·         परमः [paramaḥ] = the most exalted = परम m. + adj. to मतः 1/1
·         मतः [mataḥ] = considered = मत m. + S.C. to योगी 1/1

The one who, taking oneself as an example (basis) in all situations, sees either pleasure or pain as the same, that yogī, Arjuna! is regarded as the most exalted.


Sentence 1:
The one who (यः 1/1), taking oneself as an example (basis) (आत्मौपम्येन 3/1) in all situations (सर्वत्र 0), sees (पश्यति III/1) either (यदि 0 वा 0) pleasure (सुखम् 2/1) or (वा 0) pain (दुःखम् 2/1) as the same (समम् 2/1), that (सः 1/1) yogī (योगी 1/1), Arjuna! (अर्जुन S/1) is regarded (मतः 1/1) as the most exalted (परमः 1/1).


किञ्च 0 अन्यत् 1/1
आत्मौपम्येन 3/1 आत्मा 1/1 स्वयम् 0 एव 0 [उपमीयते III/1 अनया 3/1 इति 0 उपमा 1/1, तस्याः 6/1 उपमायाः 6/1 भावः 1/1 औपम्यम् 1/1] तेन 3/1 आत्मौपम्येन 3/1, सर्वत्र 0 सर्वभूतेषु 7/3 समम् 2/1 तुल्यम् 2/1 पश्यति III/1 यः 1/1 अर्जुन S/1 । सः 1/1 0 किम् 2/1 समम् 2/1 पश्यति III/1 इति 0 उच्यते III/1यथा 0 मम 6/1 सुखम् 1/1 इष्टम् 1/1 तथा 0 सर्व-प्राणिनाम् 6/3 सुखम् 1/1 अनुकूलम् 1/1 वा-शब्दः 1/1 च-अर्थे 7/1 यदि 0 वा 0 यत् 1/1 0 दुःखम् 1/1 मम 6/1 प्रतिकूलम् 6/1 अनिष्टम् 1/1 यथा 0 तथा 0 सर्व-प्राणिनाम् 6/3 दुःखम् 1/1 अनिष्टम् 1/1 प्रतिकूलम् 1/1 इति 0 एवम् 0 आत्मौपम्येन 3/1 सुख-दुःखे 2/2 अनुकूल-प्रतिकूले 2/2 तुल्यतया 3/1 सर्वभूतेषु 7/3 समम् 2/1 पश्यति III/1, 0 कस्यचित् 6/1 प्रतिकूलम् 2/1 आचरति III/1, अहिंसकः 1/1 इत्यर्थः 1/1 यः 1/1 एवम् 0 अहिंसकः 1/1 सम्यग्-दर्शन-निष्ठः 1/1 सः 1/1 योगी 1/1 परमः 1/1 उत्कृष्टः 1/1 मतः 1/1 अभिप्रेतः 1/1 सर्वयोगिनाम् 6/3 मध्ये 7/1


No comments:

Post a Comment

Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.

Medha Michika's books on Sanskrit Grammar are available at: Amazon in your country.

Free download of PDF files are available at Arsha Avinashi Foundation.