बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् ।
बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ॥७.१०॥
bījaṃ māṃ sarvabhūtānāṃ viddhi pārtha sanātanam |
buddhirbuddhimatāmasmi tejastejasvināmaham ||7.10||
बीजम् 2/1 माम् 2/1
सर्वभूतानाम् 6/3 विद्धि II/1 पार्थ S/1 सनातनम् 2/1 ।
बुद्धिः 1/1 बुद्धिमताम् 6/3
अस्मि I/1 तेजः
1/1 तेजस्विनाम् 6/3 अहम् 1/1 ॥७.१०॥
·
बीजम् [bījam] = seed = बीज (n.) + O.C. to माम् 2/1
·
माम् [mām] = me = अस्मद् m. + कर्मणि to विद्धि 2/1
·
सर्वभूतानाम् [sarvabhūtānām] = of all beings = सर्वभूत (n.) + सम्बन्धे to बीजम् 6/3
सर्वाणि भूतानि इति सर्वभूतानि, तेषाम् ।
(KT)
·
विद्धि [viddhi] = please know = विद् (2P) to know
+ लोट्/कर्तरि/II/1
·
पार्थ [pārtha] = Pārtha = पार्थ (m.) + सम्बोधने 1/1
·
सनातनम् [sanātanam] = eternal = सनातन m. + adj.
to माम् 2/1
·
बुद्धिः [buddhiḥ] = intellect = बुद्धि (f.) + S.C.
to (अहम्) 1/1
·
बुद्धिमताम् [buddhimatām] = those that have the capacity to
discriminate = बुद्धिमत् m. + निर्धारणे 6/3
·
अस्मि [asmi] = I am = अस् (2P) to be +
लट्/कर्तरि/I/1
·
तेजः [tejaḥ] = brilliance = तेजस् (n.) + S.C.
to अहम् 1/1
·
तेजस्विनाम् [tejasvinām] = of the brilliant = तेजस्विन् m. + निर्धारणे 6/3
·
अहम् [aham] = I = अस्मद् m. + कर्तरि to अस्मि 1/1
Pārtha! Understand me as the one who is the eternal seed in all
beings. I am the intellect of those that have the capacity to discriminate; I
am the brilliance in the brilliant.
Sentence 1:
Pārtha (पार्थ S/1)! Understand (विद्धि II/1) me (माम्
2/1) as the one who is the eternal (सनातनम् 2/1) seed (बीजम्
2/1) in all beings (सर्वभूतानाम् 6/3).
Sentence 2:
I am (अस्मि I/1) the intellect (बुद्धिः
1/1) of those that have the capacity to
discriminate (बुद्धिमताम् 6/3); I (अहम्
1/1) am the brilliance (तेजः 1/1) in the brilliant (तेजस्विनाम्
6/3).
बीजम् 2/1 प्ररोह-कारणम् 2/1 माम् 2/1 विद्धि II/1 सर्वभूतानाम्
6/3 हे 0 पार्थ S/1 सनातनम् 2/1 चिरन्तनम् 2/1 । किञ्च 0, बुद्धिः 1/1 विवेक-शक्तिः 1/1 अन्तःकरणस्य 6/1 बुद्धिमताम् 6/3 विवेक-शक्तिमताम् 6/3 अस्मि I/1, तेजः 1/1 प्रागल्भ्यम् 1/1 तद्वताम् 6/3 तेजस्विनाम् 6/3 अहम्
1/1 ॥
No comments:
Post a Comment
Please use this form to report typos, make suggestions, ask questions on grammatical points.
For English translation, interpretation, etc. Please refer to Bhagavad Gita Home Study Course.
Please note that this website is meant for grammar.
Thank you.